EFIP ha esortato la Commissione Europea a fare anche ulteriore chiarezza sulla categoria delle “piattaforme multimodali” e, in particolare, sul rapporto tra piattaforme multimodali e porti interni che - secondo la federazione - attualmente non è chiaro.
EFIP urged the European Commission to make even further clarify the category of "multimodal" and, in particular, the relationship between multi-modal inland ports that - according to the federation - it is not clear at present.
La docente Rachel Zeng ha esortato la NLB a resistere alla minaccia della minoranza […]
Educator Rachel Zeng urged the NLB to resist the threat of the conservative […]
Nel suo "Manifesto comunista", ha esortato la classe operaia di spezzare le catene della loro oppressione in una rivoluzione comunista.
In his "Communist Manifesto, " he urged the working class to break the chains of their oppression in a communist revolution.
La Commissione europea ha esortato la Slovenia a migliorare lo smaltimento dei rifiuti presso diverse discariche nella città di Celje.
The European Commission is urging Slovenia to improve waste management at several sites in the town of Celje.
Ha esortato la sfida che Hubbard pose alla religione: “Il progresso umano è estremamente in pericolo laddove i diritti umani sono assenti: il diritto alla democrazia, il diritto d’asilo e il diritto all’istruzione.
He invoked the challenge posed by Mr. Hubbard to the religion: “Human progress is most imperiled where human rights are absent: the right to democracy, the right to sanctuary and the right to education.
Roma, 18 aprile 2001 _ L'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Alimentazione e l'Agricoltura (FAO) ha esortato la comunità internazionale a potenziare la lotta contro la fame e la denutrizione cronica.
Rome, 18 April 2001 - The UN Food and Agriculture Organization (FAO) has urged the international community to step up the fight against hunger and chronic undernourishment.
In seguito a una serie di petizioni inviate al Parlamento europeo e firmate da oltre 31.000 cittadini, il gruppo S&D ha esortato la Commissione a un giro di vite per fermare l’abuso da parte della società multinazionali di contratti a zero ore.
The S&Ds, together with other progressive forces in the European Parliament, warned against the negative effects of precarious employment on work-life balance and highlighted the need to prevent zero-hours contracts.
Durante la guerra franco-tedesca, il comandante Doré ha esortato la leadership navale ad agire contro la marina tedesca.
During the Franco-German War, Commander Doré urged the naval leadership to take action against the German navy.
La Cancelleria federale ha esortato la Posta Svizzera ad adottare misure per evitare falle di questo genere.
The Federal Chancellery has urged Swiss Post to take appropriate measures to prevent such flaws.
La mediatrice ha esortato la Commissione Europea a rispondere entro il 31 gennaio.
The Ombudsman summoned the European Commission to respond to BLOOM before 31 January.
Il sommoapostolo ha esortato la comunità a mettere da parte gli ostacoli sulla via della salvezza.
The Chief Apostle appealed to the congregation to remove all obstacles on the way to salvation.
Nel mese di Luglio, il Comitato Scientifico della Commissione Internazionale sulla Baleneria ha esortato la Nuova Zelanda ad agire immediatamente per prevenire in maniera efficace l'estinzione imminente.
In July the International Whaling Commission Scientific Committee urged New Zealand to take immediate action to effectively prevent an imminent extinction.
Roma, 20 Febbraio 2007 - La FAO ha esortato la Nigeria a rafforzare le misure di controllo negli allevamenti e nei mercati avicoli per evitare la diffusione dell’influenza aviaria e ridurre il rischio di ulteriori casi umani.
20 February 2007, Rome - FAO has urged Nigeria to increase control measures on poultry farms and markets to prevent the spread of avian influenza and reduce the risk of further human cases.
Venerdì mattina, al Sinodo, Papa Francesco, ancora una volta, ha esortato la comunità internazionale ad agire per risolvere i conflitti in corso.
Friday morning, at the Synod great hall, Pope Francis once again called the international community to act in order to resolve running conflicts.
Riguardo a quest’ultimo aspetto, un rispondente ha esortato la Mediatrice ad avviare un’indagine di propria iniziativa sui casi di “porte girevoli” nell’ambito dei negoziati sul TTIP.
In this latter regard, one contributor called on the Ombudsman to open an own-initiative inquiry into "revolving doors" cases in the context of the TTIP negotiations.
Alla fine il Vescovo ha esortato la società in generale, ma soprattutto le autorità, ad agire per risolvere questa situazione.
The Bishop ended his address encouraging society in general but above all the authorities to find a solution to this sad situation.
Il FMI ha esortato la Tunisia a tagliare la spesa pubblica, ristrutturare il sistema di riscossione delle tasse per aumentare le entrate del governo, e permettere il deprezzamento della valuta.
The IMF called on Tunisia to cut public spending, overhaul its collection of taxes to raise government revenue, and allow the currency to depreciate.
Il Parlamento europeo ha esortato gli Stati membri a migliorare le leggi e le politiche nazionali volte a combattere tutte le forme di violenza contro le donne Ha esortato la Commissione europea ad esaminare la... Inizio«7475767778798081Fine
The European Parliament urges the Member States to improve their national laws and policies to combat all forms of violence against women It called on the Commission to study the option of adopting new measures...
Ha esortato la Vicepresidente... ad utilizzare la parola "ritardato" in una battuta.
She goaded the VP into using the word retard in a joke.
Il presidente della Duma Boris Gryzlov ha esortato "la società a far fronte comune di fronte alla minaccia del terrorismo e a non lasciarsi impaurire da chi odia la gente e vuole distruggere la vita pacifica dei nostri cittadini".
The speaker of the Russian State Duma, Boris Gryzlov, called for everyone "to unite in the face of the terrorist threat and refuse to be intimidated by those who hate people and seek to destroy the peaceful life of our citizens".
Il Concilio ha esortato la Chiesa intera alla conversione, alla “novità di vita”, al rinnovamento: un rinnovamento che consiste essenzialmente in una fedeltà sempre crescente a Gesù Cristo, suo divino fondatore.
The Council called the whole Church to conversion, to "newness of life", to renewal - to a renewal that consists essentially in an ever increasing fidelity to Jesus Christ her divine Founder.
L’amministrazione americana si considera al di sopra della legge e Pompeo lo ha detto chiaramente quando ha esortato la Corte Penale Internazionale a non accusare nessun americano o israeliano di crimini di guerra commessi nel mondo.
The US establishment considers itself above the law–as Pompeo recently made clear when he warned the International Crime Court against accusing any American or Israeli of war crimes committed anywhere in the world.
Ha esortato la famiglia reale spagnola dei Borboni ad abdicare e a riconoscere suo fratello Giuseppe come re.
He pressured the Spanish royal family of the Bourbons to abdicate and recognize his brother Joseph as king.
La ministra della Salute, Sorina Pintea, ha esortato la popolazione a non andare nel panico, ma ha attirato l’attenzione che non è atteso un rallentamento della circolazione del virus neanche a febbraio.
The Health Minister Sorina Pintea has urged people not to panic, but has warned that the spread of the virus is not expected to slow down in February.
“Il nostro movimento ha radici profonde e sicure”, ha esortato la fma.
“Our movement has deep, secure roots” she said.
De Groot ha esortato la comunità internazionale a non lasciarsi indebolire dal terrorismo ma a proseguire sulla strada della lotta alla povertà e alle malattie nel Sud del pianeta, per costruire un mondo migliore.
De Groot called on the international community not to give in to terrorism but to continue the fight against poverty and disease in the south of the world to build a better world.
Laura Bush ha esortato la platea a dedicarsi a una vita di servizio agli altri, perché questo "può fare la differenza nel mondo".
Bush challenged her audience to devote themselves to a life of service to others, for this “can make all the difference in the world.” More convention coverage
L’Ossezia del Sud e l’Abkazia hanno rafforzato di recente i loro legami con la Russia che ha esortato la Georgia a non far uso della forza.
Georgia is determined to restore its authority in its breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia, whose separatists have retained close links to Russia.
Intanto Trasportounito, l'associazione che ha promosso il blocco dell'autotrasporto, ha esortato la politica a dare risposte immediate.
While Trasportounito, the association that has promoted the block of the road haulage, has exhorted politics to giving immediate answers.
La signora Fuhr ha esortato la signora Kirschner a scrivere secondo le sue "raccomandazioni" l´assoluzione teatrale del 12 gennaio 2017 riguardante la signora Glaeser, che veniva firmata da (sig.ra Stein / sig.ra Fuhr / sig.ra Kirschner)
Kirschner to write the negative decision of 12.1.2017 signed (Mrs. Stein/ Mrs. Fuhr/Mrs. Kirschner) after their "recommendations" and the Mrs. Glaeser theatrically relieve.
La nota inviata all’Agenzia Fides riferisce inoltre che il Vescovo ha esortato la comunità a mobilitarsi per raggiungere una meta precisa: 80 tonnellate di generi alimentari per assistere 1.500 famiglie della zona di Mexicali.
The note sent to Fides Agency also reports that the Bishop urged the community to mobilize in order to reach a precise goal: 80 tons of food to assist 1, 500 families in the area of Mexicali.
Anche la Commissione Episcopale “Giustizia e Pace” ha esortato la polizia di adottare misure per combattere efficacemente la crescente insicurezza nel paese.
The Episcopal Commission "Justice and Peace" also urged the police to take measures to effectively combat the growing insecurity in the Country.
Questi fatti da soli dovrebbero stimolare la ricerca, ha detto, ed ha esortato la psicologia, la chimica organica e officinale, la farmacologia ed i settori collegati, a collaborare.
These facts alone should stimulate research, he said, and urged psychology, organic and medicinal chemistry, pharmacology and related fields to collaborate.
Il governo di Hamas ha esortato la comunità internazionale a prendere un’iniziativa.
The Hamas government urged the international community to take action.
Il ministro del petrolio Ezekiel Lol Gatkuoth, in visita a Pechino, ha esortato la CNPC "a portare la nuova produzione in funzione nelle sue concessioni esplorando nuovi giacimenti petroliferi", secondo una dichiarazione.
Oil Minister Ezekiel Lol Gatkuoth, on a visit to Beijing, urged CNPC “to bring new production on-stream at its concessions by exploring for new oilfields, ” according to a statement.
Dal canto suo, la premier Viorica Dăncilă ha esortato la classe politica romena all’unità.
PM Viorica Dancila made a call to unity among the political class.
Il risultato sarà la fine dell'Illuminismo; egli ha esortato la commissione per esaminare la questione.
The result will be the end of Education; he called for a government Commission to study the issue.
Papa Giovanni Paolo II ha esortato la Chiesa a “salvaguardare e rafforzare la sacralità dell’Eucaristia”.
Pope St. John Paul II exhorted the Church to “safeguard and strengthen the sacredness of the Eucharist.”
Il Signore ha esortato la Chiesa a portare questo messaggio fino ai confini della terra (cf At 1, 8; Mt 28, 19).
Christ the Lord has challenged the Church to take this message to the ends of the earth (cf. Acts 1:8; Mt 28:19).
Egli ha esortato la comunità mondiale ad impiegare ogni sforzo per risolvere il problema diplomaticamente.
He urged the world community to bend every effort to settle the problem diplomatically.
“Fin dall’inizio del suo pontificato, utilizzando sia parole che azioni persuasive, Papa Francesco ha esortato la Chiesa ad accompagnare tutte le categorie di persone che si vedono costrette a fuggire.
“Since the beginning of his pontificate, using both persuasive words and actions, Pope Francis has encouraged the Church to accompany every category of persons who have been forced to flee.
A guidare questo coro era la sedia a rotelle Georges Couthon, che ha esortato la Convenzione a rispettare la volontà del popolo.
Leading this chorus was the wheelchair-bound Georges Couthon, who urged the Convention to abide by the will of the people.
Alcuni ci ha esortato la folla a dire, "Ciao, mamma e papà", all'unisono.
Some urged the crowd to say, “Hi, mom and dad”, in unison.
In un discorso televisivo, il presidente provvisorio dell’Ucraina Olexander Turchynov ha esortato la gente a mantenere la calma.
In a televised address, Ukraine's acting President Olexander Turchynov urged people to remain calm.
La Commissione ha esortato la Grecia a migliorare la situazione sulle isole con il sostegno dell'UE, accelerare urgentemente il ritmo dei rinvii e mettere a punto il piano di intervento in caso di aumento degli arrivi.
The Commission has called on Greece to improve conditions on the islands with EU support; urgently accelerate the pace of returns; and finalise their contingency plan for increased arrivals.
Moïse Katumbi, ex governatore del Katanga, ora all’opposizione, ha esortato la popolazione a parteciparvi in massa.
Moïse Katumbi, former governor of Katanga urged the population to participate.
Il sommoapostolo ha esortato la comunità dicendo: „Se però siamo coscienti che si tratta del nostro Salvatore, dello sposo della nostra anima, il quale ci chiama, allora possiamo trovare la forza per farlo tramite il nostro amore per Lui“.
“But when it becomes clear to us that it is our Saviour, the bridegroom of our soul, who is calling upon us to do something, we draw the strength required to do it out of our love for Him, ” the Chief Apostle called out to the assembled congregation.
Durante un'intervista rilasciata a Reuters, Gita Gopinath, chief economist del FMI, ha esortato la comunità globale dei regolatori a prestare molta attenzione al progetto di Facebook durante le prime fasi del suo sviluppo.
Speaking with Reuters on July 17, Gita Gopinath, chief economist at the IMF, urged the global regulatory community to pay serious attention to Facebook’s crypto project during the early stages of its development.
2.7228188514709s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?